| quick jump: | A | B | D | E | F | G | H | K | L | M | N | O | P | S | U | V | W | Z | complete phrases |
| A top |
Aabeemick | Blowfly |
| Aaascheeeebescheer | Ashtray | |
| ald Atzel | Old magpie (i.e. elderly woman) | |
| Anner | The other one | |
| B top |
Babba | Father |
| babbele | to speak | |
| Babber | Glue | |
| babbisch | sticky | |
| Bagasch | Mob | |
| B-Ebene | Famous place beneath the Frankfurter Hauptwache | |
| bedubbe | to cheat | |
| (wie) bei de Hembels | Colloquial: legendary place that unnerm Sofa everybody knows but nobody has ever seen. Similar to "wie in Buxtehuud uffm Entemarggt" | |
| beleidischd Lebberworscht | Sensitive person | |
| Bembel | Jug for famous Hessian beverage | |
| Bembelsche | Small jug for famous Hessian beverage | |
| Blümmelscher | Small flower bouquet | |
| Bobbelsche | Little child, baby | |
| Bosse mache | to do something stupid | |
| Brezzel | Pretzel | |
| Brüggelsche | Small bridge | |
| brunze | to urinate | |
| Bumbesje | Audible flatulence | |
| bummbe | to beat, hit | |
| D top |
dabbisch | awkward |
| Dasch | Bag, pocket | |
| Derrabbel | Skinny man | |
| de geht ran wie de Flocki ans Gehaggte | Not very shy person | |
| des zischt wie Abbelsaft | "that fizzes like apple juice" | |
| Dibbe | Pot | |
| Dibbemess' | Frankfurt public festival | |
| Dollbohrer | Awkward person also known as "Hannebambel" | |
| Dorschenanner | A big mess | |
| dozze lasse | to drop something | |
| Dreggwatz | Dirty person | |
| dribbe | over there | |
| druff | up there | |
| Dubbe | blot of paint; also: to be somewhat dull | |
| Dummbabbler | Someone who talks too much. Similar to: "Sabbelschnuut" | |
| Dutt | Bag | |
| E top |
Ebbel | Apple |
| Ebbelwoi | famous Hessian beverage | |
| enuff | up | |
| enunner | down | |
| Erbaame! Zu spät! Die Hesse komme! | Hessian National Anthem | |
| Erbbsezähler | Thrifty person, also: pedantic | |
| F top |
fuddele | to work not very accurately |
| Fulder | Dull person | |
| G top |
gauze | to bark |
| Geknoddel | Total mess | |
| Grabba | Popular Italian alcoholic beverage | |
| Grädediersche | Small fish | |
| Grie Soß | Popular Frankfurt dish | |
| gugge | to watch | |
| Gummer | Cucumber | |
| Guuuude ! | Hello, nice to see you! | |
| Ei Guuuude wiie? | Hello, nice to see you! How are you today? | |
| Guutsje | Candy | |
| H top |
Wo meschste hie? | Where are you going? |
| Häusje | Small house, hut | |
| Hauptwach | Frankfurt Times Square | |
| de heilische Heinz | Hessian saint (Heinz Schenk), also known as "David Bowie" | |
| Herruff ! | Stop! Similar to: "Mooomendemal" | |
| Hessisch-Kongo | Area south of Darmstadt | |
| Hessisch-Sibirie | Area north of Giessen | |
| Hibbe | over there; to jump | |
| Hibbelisch | nervous | |
| Hinkel | Chicken | |
| Hogge | to sit | |
| Horschemol! | Listen! | |
| Huddele | to do something not seriously enough | |
| K top |
Kaa Bock net | unmotivated |
| Kaff | Small town | |
| Kerrnsche | Small car | |
| Kipp | Cigarette | |
| Klaa | small | |
| Knorze | to do something without much accuracy | |
| L top |
Labbe | Washcloth |
| Lebbe geht weider | Hessian motto like "Don't worry, be happy" | |
| Lebbern | to drink | |
| Lumbeseggel | Furtive person | |
| M top |
Maaaa | Big sewage pipe through Frankfurt |
| Mobbelsche | Not even skinny person. Similar to:"Pummelsche" | |
| Mooomendemal ! | Stop! Similar to: "Herruff" | |
| N top |
Naggisch | naked |
| Nippes | Useless things | |
| O top |
Offebach | Frankfurt Bronx |
| P top |
Balmegadde | Famous botanical garden in Frankfurt |
| Petze | to drink | |
| Plärre | to cry | |
| S top |
Sabber | Saliva |
| Schlammbes | Mud | |
| Schlappefligger | Unreliable person | |
| Schorsch | George | |
| Schnalle | to understand; also colloquial for female | |
| Schnegge tschegge | To watch nice girls | |
| Schnibbelsche | Little piece | |
| Schnuggelsche | Candy; cute girl | |
| Schnuuud | Mouth | |
| Schodder | cash, money | |
| Schoppe (apple wine) | A glass of a famous Hessian beverage | |
| Schöppsche | A small glass of a famous Hessian beverage | |
| Schwanger Lersch | Fat (female) person | |
| sisch ablesche | to go to sleep | |
| Simbel | Simpleton | |
| Spitzklicker | Faultfinder | |
| Stinkstibbel | Unbearable male person | |
| Stinkwatz | Smelly person | |
| U top |
Uffgeblase | arrogant |
| Uffgebretzelt | dressed to kill | |
| Uffgestumbt | small | |
| Uffmugge | Rebelling. Similar to: "uffsaessisch" | |
| Uffrabbele | to get up; to pull oneself together | |
| Uffschnitt | Only Hessian sausage starting with an "u" | |
| Urrumbel | Native | |
| V top |
Veraaasche | to make fun of someone |
| Vergliggern | to explain | |
| volle Lotte | Full power | |
| W top |
Werrmscher | Small worms |
| Wutz | Pig; dirty person | |
| Z top |
Zeil | Broadway in Frankfurt |
| Zorres | Heated argumentation | |
| Zuggerschneggsche | Sweet round biscuits; also: pet name for girlfriend |
| Unn? | What's goin' on? |
| Kumm Hoiner, steck der a ao o | Do you want to smoke, Henrik? |
| Was hattan da de Babba da? | What has the father in his hand? |
| Kummschd uff Pfingschd uff Pfungschd? | Do you come on Whitsun to Pfungstadt? |
| Hinne anne geihts no Branne | The way to Brandau starts at the backside (of the house) |
| Aasch glaab s gehd lous! | Are you nuts? |
| Prodoneworscht | Bread without meat |
| Du ahle Babbsagg! | You suck! |
| Hä? | Excuse me Sir, could you please be so kind to repeat your statement. I couldn't hear you well. |
| Mer waases net. | We don't know. |
| Derft isch emohl eier Metzelsopp vesuuche? | May I taste your battlesoup? |
| Morsche! - Aach Morsche! | Good morning to you! - Good morning to you, too! |
| Des is abber babbisch! | This is a little sticky! |
| Die hat do en Dubbe! | She is nuts! |
| Mer laaft de brieh de stern enunnee. | Sweat is running down my face. |
| Heit brennt de Planeeet widder. | It's really hot today. |
| Uffgebassd. | Pay attention |
| Isch werd rischtisch rammdoesisch | I'm feeling kind of weird |
| Kenndisch graad verriggd werrn! | I'm going mad |
| Ooch gee haahm! | Be off with you, you foolish person! |
| Isch mach weidea. | Good bye. |